According to Paul, he was able to follow the law without breaking a single one. The problem is, Jesus is supposed to have been the only one to be sinless, so that he was a "lamb without blemish (sins)" for the sacrifice on the cross. Similarly, Paul also argues he followed the law perfectly, but in Romans he says all have sinned, this is a significant series of contradictions.
Included below are some alternative translations for Philippians 3:6b.
The New Living Translation -
"I obeyed the law without fault."
"I obeyed the law without fault."
The Contemporary English Version -
"I did everything the Law demands in order to please God."
"I did everything the Law demands in order to please God."
The Good News Translation -
"As far as a person can be righteous by obeying the commands of the Law, I was without fault."
"As far as a person can be righteous by obeying the commands of the Law, I was without fault."
The God's Word Translation -
"When it comes to winning God's approval by keeping Jewish laws, I was perfect."
"When it comes to winning God's approval by keeping Jewish laws, I was perfect."
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق