الخميس، 12 أبريل 2018

¿Jesús es Dios o es parte de Dios?

¿Dios es Uno o es tres?
¿Jesús es Dios o es parte de Dios?
Tomemos la respuesta de la propia Biblia:
Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? Él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: Dios. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos. (Mateo 19:16-17)
Muchas preguntas pueden hacerse en relación a los versículos citados. Algunas de las más intuitivas son:
Y “¿Por qué me llamas bueno?”
¿Por qué Jesús cuestiona su propia bondad?
Y Jesús afirmó enfáticamente que “Ninguno hay bueno sino uno: Dios.”
¿Por qué él se refiere al único Dios como el único ―bueno?
Y ¿Por qué él se excluiría a sí mismo de ser bueno, si él era Dios?
Y Jesús señaló explícitamente que “si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.”
¿Por qué Jesús no le ordena a quien le pregunta que crea que él (Jesús) es Dios, para poder entrar en la vida eterna?
Y Con base en las palabras de Jesús, ¿no es suficiente con mantener los mandamientos para entrar en la vida eterna? Ahora volvamos a leer los versículos de Mateo (19: 16-17) como aparecen en la Reina Valera 1960 y los mismos versículos como están reportados en la Nueva Versión Internacional de la Santa Biblia.
Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? Él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: Dios. (Reina Valera 1960)
Sucedió que un hombre se acercó a Jesús y le preguntó: –Maestro, ¿qué de bueno tengo que hacer para obtener la vida eterna? ¿Por qué me preguntas sobre lo que es bueno? –respondió Jesús–. Solamente hay uno que es bueno. (Nueva Versión Internacional)
Para facilitar la comparación, aquí hay dos preguntas distintas de Jesús: Según la Reina Valera de 1960 (RV60), Jesús preguntó:
¿Por qué me llamas bueno?
Pero, según la Nueva Versión Internacional (NVI), Jesús dijo:
¿Por qué me preguntas sobre lo que es bueno?
Por favor, compara con honestidad la pregunta de Jesús en la Reina Valera 1960 y su pregunta en la Nueva Versión Internacional.
¿Tienen el mismo significado?
¿Pueden ser ambas correctas?
Volviendo a la pregunta fundamental, ¿Jesús es Dios?, creo que, si Jesús fuera Dios o parte de Dios, su respuesta lógica hubiera sido aprobar la forma como quien le preguntó lo llamó a él (es decir, ―Maestro bueno).
El buen razonamiento y la lógica normal nos dicen que Dios es bueno. Y si Jesús fuera Dios o parte de Dios (parte de la Trinidad), él ¡DEBERÍA SER BUENO!
¿No es correcto ?
Es de presumir que algunas de las posibles respuestas que uno esperaría que Jesús le hubiera dado al joven que lo llamó ―Maestro bueno fueran:
En verdad yo soy bueno, porque yo soy Dios.
Tienes razón, yo soy bueno.
 O por lo menos, sabiendo que obviamente era bueno, siendo Dios o una manifestación de Dios, Jesús podría haber respondido al joven sin replicar a sus palabras, simplemente diciendo:
“Si quieres entrar en la vida, obedece los mandamientos”
Pero, sorprendentemente, Jesús respondió a las palabras del joven, ―Maestro bueno, con algo inesperado. Él negó que fuera bueno, preguntándose:
¿Por qué me llamas bueno?
Entonces, en lugar de negar su divinidad, ¿no habría sido más razonable para Jesús aprovechar esta situación y reconocer que él era bueno, ya que era Dios o una manifestación del único Dios, si tal hubiera sido el caso? ¿Por qué iba a referirse al Único Dios verdadero, y no revelar su propia divinidad „buena‟?
¿Acaso estaba ocultándole la verdad sobre sí mismo a quien le preguntó?
Continuará si Dios lo permite..
أعجبنيعرض مزيد من التفاعلات
تعليق
1 تعليق
التعليقات
Ferhat Saoudi
Sūrat Az-Zumar (39) سُورَة الزُّمَر
022 ¿Es que aquél cuyo pecho Allah ha abierto al islam y camina así a la luz de su Señor...? ¡Ay de los que tienen un corazón insensible a la amonestación de Allah! Están evidentemente extraviados. 
أَفَمَ‍‌‍نْ شَ‍رَ
حَ ‌اللَّ‍‍هُ صَ‍‍‍دْ‌‍رَهُ لِلإِسْلاَمِ فَهُوَ‌ عَلَى‌ ن‍‍ُ‍و‌ر‌ٍ‌ مِ‍‌‍نْ ‌‍رَبِّ‍‍هِ ۚ فَوَيْ‍‍ل ٌ‌ لِلْ‍‍قَ‍‍اسِيَةِ قُ‍‍لُوبُهُمْ مِ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ فِي ضَ‍‍لاَلٍ‌ مُبِينٍ
023 Allah ha revelado el más bello relato, una Escritura cuyas aleyas armonizan y se reiteran. Al oírla, se estremecen quienes tienen miedo de su Señor; luego, se calman en cuerpo y en espíritu al recuerdo de Allah. Ésa es la dirección de Allah, por la que dirige a quien Él quiere. En cambio, aquél a quien Allah extravía no podrá encontrar quien le dirija. 
‍اللَّهُ نَزَّلَ ‌أَحْسَنَ ‌الْحَد‍ِ‍ي‍‍ثِ كِتَابا‌ ً‌ مُتَشَابِها‌ ً‌ مَثَانِيَ تَ‍‍‍قْ‍‍‍شَعِ‍‍ر‍ّ‍ُ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ جُل‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍خْ‍‍شَ‍‍وْنَ ‌‍رَبَّهُمْ ثُ‍‍مَّ تَل‍‍ِ‍ي‍‍نُ جُلُو‌دُهُمْ ‌وَ‍قُ‍‍لُوبُهُمْ ‌إِلَى‌ ‌ذِكْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌ذَلِكَ هُدَ‌ى‌ ‌اللَّ‍‍هِ يَهْدِي بِ‍‍هِ مَ‍‌‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۚ ‌وَمَ‍‌‍نْ يُ‍‍ضْ‍‍لِلِ ‌اللَّ‍‍هُ فَمَا‌ لَ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ هَا‌دٍ
024 ¿Es que quien trata de protegerse con su propia persona contra el mal castigo del día de la Resurrección...? Se dirá a los impíos: «¡Gustad lo que habéis merecido!» 
أَفَمَ‍‌‍نْ يَتَّ‍‍قِ‍‍ي بِوَجْ‍‍هِ‍‍هِ س‍‍ُ‍و‌ءَ‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۚ ‌وَ‍قِ‍‍‍ي‍‍لَ لِل‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌ذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌ مَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَكْسِبُونَ
025 Sus predecesores desmintieron y el castigo les vino de donde no lo presentían. 
كَذَّبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍بْ‍‍لِهِمْ فَأَتَاهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ مِ‍‌‍نْ حَ‍‍يْ‍‍ثُ لاَ‌ يَشْعُرُ‌ونَ
026 Allah les hizo gustar la ignominia en la vida de acá, pero, ciertamente, el castigo de la otra vida es mayor. Si supieran... فَأَ‌ذَ‌اقَ‍‍هُمُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْ‍‍خِ‍‍زْيَ فِي ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۖ ‌وَلَعَذ‍َ‍‌ابُ ‌الآ‍‍خِ‍‍رَةِ ‌أَكْبَرُ‌ ۚ لَوْ‌ كَانُو‌ا‌ يَعْلَمُونَ
027 En este Corán hemos dado a los hombres toda clase de ejemplos. Quizás, así, se dejen amonestar. 
وَلَ‍قَ‍‍‍دْ‌ ضَ‍‍رَبْ‍‍نَا‌ لِل‍‍نّ‍‍‍َ‍اسِ فِي هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ مِ‍‌‍نْ كُلِّ مَثَل‍ٍ‌ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُ‌ونَ
028 Es un Corán árabe, exento de recovecos. Quizás, así, teman a Allah . 
قُ‍‍ر‌آناً‌ عَ‍رَبِيّاً‌ غَ‍‍‍يْ‍‍رَ‌ ‌ذِي عِوَج‍ٍ‌ لَعَلَّهُمْ يَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق