PAGANISM IN CHRISTIANITY-1
//
Patrick Bwibo>
CROSS, SACRIFICE & TAKING PERSONAL RESPONSIBILITY
CROSS, A SIGN FOR FOLLOWERS OF CHRIST
Mark 8:34 And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
CROSS, HEEDING THE CALL OF OUR LORD
Luke 9:23 And he said to all, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross daily and follow me.
CROSS, HEEDING THE CALL TO DISCIPLESHIP
Luke 14:27 Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.
CROSS, THE REMINDER OF WHO IS THE KING IN OUR LIVES
John 19:19 Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read, "Jesus of Nazareth, the King of the Jews."
CROSS, A REMINDER OF THOSE WAITING ON OUR LORD WHILE YEARNING FOR A LOVE GREATER THAN A MOTHER’S LOVE
John 19:25-26 but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Woman, behold, your son!"
//
>>>LET'S ANALYSE SOME σταυρῷ:::
> MATTHEW 16:24
16:24 Τότε "To-the-one-which-also" [ὁ] "the-one" Ἰησοῦς "an-Iesous" εἶπεν "it-had-said" τοῖς "unto-the-ones" μαθηταῖς "unto-learners" αὐτοῦ "of-it," Εἴ "If" τις "a-one" θέλει "it-determineth" ὀπίσω "aback-unto-which" μου "of-me" ἐλθεῖν, "to-have-had-came," ἀπαρνησάσθω "it-should-have-denied-off-unto" ἑαυτὸν "to-self" καὶ "and" ἀράτω "it-should-have-lifted" τὸν "to-the-one" σταυρὸν "to-a-stake" αὐτοῦ "of-it" καὶ "and" ἀκολουθείτω "it-should-path-along-unto" μοι. "unto-me."
Τότε [ὁ] Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι.
To-the-one-which-also the-one an-Iesous it-had-said unto-the-ones unto-learners of-it, If a-one it-determineth aback-unto-which of-me to-have-had-came, it-should-have-denied-off-unto to-self and it-should-have-lifted to-the-one to-a-stake of-it and it-should-path-along-unto unto-me.
> MARK
8:34 Καὶ "And" προσκαλεσάμενος "having-called-toward-unto" τὸν "to-the-one" ὄχλον "to-a-crowd" σὺν "together" τοῖς "unto-the-ones" μαθηταῖς "unto-learners" αὐτοῦ "of-it" εἶπεν "it-had-said" αὐτοῖς "unto-them," Εἴ "If" τις "a-one" θέλει "it-determineth" ὀπίσω "aback-unto-which" μου "of-me" ἐλθεῖν, "to-have-had-came" ἀπαρνησάσθω "it-should-have-denied-off-unto" ἑαυτὸν "to-self" καὶ "and" ἀράτω "it-should-have-lifted" τὸν "to-the-one" σταυρὸν "to-a-stake" αὐτοῦ "of-it" καὶ "and" ἀκολουθείτω "it-should-path-along-unto" μοι. "unto-me."
Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι.
And having-called-toward-unto to-the-one to-a-crowd together unto-the-ones unto-learners of-it it-had-said unto-them, If a-one it-determineth aback-unto-which of-me to-have-had-came it-should-have-denied-off-unto to-self and it-should-have-lifted to-the-one to-a-stake of-it and it-should-path-along-unto unto-me.
> LUKE
9:23 Ἔλεγεν "It-was-forthing" δὲ "moreover" πρὸς "toward" πάντας "to-all," Εἴ "If" τις "a-one" θέλει "it-determineth" ὀπίσω "aback-unto-which" μου "of-me" ἔρχεσθαι, "to-come," ἀρνησάσθω "it-should-have-denied-unto" ἑαυτὸν "to-self" καὶ "and" ἀράτω "it-should-have-lifted" τὸν "to-the-one" σταυρὸν "to-a-stake" αὐτοῦ "of-it" καθ' "down" ἡμέραν, "to-a-day," καὶ "and" ἀκολουθείτω "it-should-path-along-unto" μοι. "unto-me."
Ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι, ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ' ἡμέραν, καὶ ἀκολουθείτω μοι.
It-was-forthing moreover toward to-all, If a-one it-determineth aback-unto-which of-me to-come, it-should-have-denied-unto to-self and it-should-have-lifted to-the-one to-a-stake of-it down to-a-day, and it-should-path-along-unto unto-me.
14:27 ὅστις "Which-a-one" οὐ "not" βαστάζει "it-carrieth-to" τὸν "to-the-one" σταυρὸν "to-a-stake" ἑαυτοῦ "of-self" καὶ "and" ἔρχεται "it-cometh" ὀπίσω "aback-unto-which" μου, "of-me," οὐ "not" δύναται "it-ableth" εἶναί "to-be" μου "of-me" μαθητής. "a-learner."
ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
Which-a-one not it-carrieth-to to-the-one to-a-stake of-self and it-cometh aback-unto-which of-me, not it-ableth to-be of-me a-learner.
> JOHN
19:19 ἔγραψεν "It-scribed" δὲ "moreover" καὶ "and" τίτλον "to-a-title," ὁ "the-one" Πειλᾶτος "a-Peilatos," καὶ "and" ἔθηκεν "it-placed" ἐπὶ "upon" τοῦ "of-the-one" σταυροῦ: "of-a-stake;" ἦν "it-was" δὲ "moreover" γεγραμμένον "having-had-come-to-be-scribed," ΙΗΣΟΥΣ "An-Iesous" Ο "the-one" ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ "Nazora-belonged" Ο "the-one" ΒΑΣΙΛΕΥΣ "a-ruler-of" ΤΩΝ "of-the-ones" ΙΟΥΔΑΙΩΝ. "of-Iouda-belonged."
ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ: ἦν δὲ γεγραμμένον ΙΗΣΟΥΣ Ο ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ.
It-scribed moreover and to-a-title, the-one a-Peilatos, and it-placed upon of-the-one of-a-stake; it-was moreover having-had-come-to-be-scribed, An-Iesous the-one Nazora-belonged the-one a-ruler-of of-the-ones of-Iouda-belonged.
19:25
ἱστήκεισαν δὲ παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητρὸς αὐτοῦ, Μαρία ἡ τοῦ Κλωπᾶ καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνή.
they-had-come-to-have-had-stood moreover beside unto-the-one unto-a-stake of-the-one of-an-Iesous, the-one a-mother of-it, and the-one brethrened of-the-one of-a-mother of-it, a-Maria the-one of-the-one of-a-Klopas, and a-Maria the-one a-Magdalene.
19:25 ἱστήκεισαν "they-had-come-to-have-had-stood" δὲ "moreover" παρὰ "beside" τῷ "unto-the-one" σταυρῷ "unto-a-stake" τοῦ "of-the-one" Ἰησοῦ "of-an-Iesous," ἡ "the-one" μήτηρ "a-mother" αὐτοῦ "of-it," καὶ "and" ἡ "the-one" ἀδελφὴ "brethrened" τῆς "of-the-one" μητρὸς "of-a-mother" αὐτοῦ, "of-it," Μαρία "a-Maria" ἡ "the-one" τοῦ "of-the-one" Κλωπᾶ "of-a-Klopas," καὶ "and" Μαρία "a-Maria" ἡ "the-one" Μαγδαληνή. "a-Magdalene."
Ἰησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα λέγει τῇ μητρί Γύναι, ἴδε ὁ υἱός σου:
An-Iesous accordingly having-had-seen to-the-one to-a-mother and to-the-one to-a-learner to-having-had-come-to-stand-beside to-which it-was-excessing-off-unto it-fortheth unto-the-one unto-a-mother, Woman, thou-should-have-had-seen, the-one a-son of-thee;
19:26 Ἰησοῦς "An-Iesous" οὖν "accordingly" ἰδὼν "having-had-seen" τὴν "to-the-one" μητέρα "to-a-mother" καὶ "and" τὸν "to-the-one" μαθητὴν "to-a-learner" παρεστῶτα "to-having-had-come-to-stand-beside" ὃν "to-which" ἠγάπα "it-was-excessing-off-unto" λέγει "it-fortheth" τῇ "unto-the-one" μητρί "unto-a-mother," Γύναι, "Woman," ἴδε "thou-should-have-had-seen," ὁ "the-one" υἱός "a-son" σου: "of-thee;"
>>>ORIGIN & MEANING OF σταυρῷ ::
The word stauros comes from the verb ἵστημι (histēmi: "straighten up", stand"), which in turn comes from the Proto-Indo-European root *stā-, *stha, stao, "stem", "shoot" (the same root from which come the German Stern, or Stamm, the English "stand", the Spanish word estaca, the Italian stare, of similar meanings).
In Homeric and classical Greek, until the early 4th century BC, stauros meant an upright stake, pole, or piece of paling, "on which anything might be hung, or which might be used in impaling [fencing in] a piece of ground."
In the literature of that time it never means two pieces of timber placed across one another at any angle, but always one piece alone.
>>>SOURCES:
^ "Proto-Indo-European root *stā-". myetymology.com. Retrieved 2012-09-27.
^ (Italian) "Stare". etimo.it. Retrieved 2012-09-27.
^ Pierre Chantraine (1996). "ἵστημι histēmi". Strong's Complete Dictionary of the Biblical Words. Nahville, Atlanta, London, Vancouver: Klincksiek. p. G2476.
^ Pierre Chantraine (1968). "Σταυρός". Dictionnaire étymologique de la langue grecque. 4 (Ρ-Υ). Paris: Klincksiek. pp. 1044–1045.
^ a b Liddell and Scott: σταυρός
^ "The Cross and the Crucifixion" appendix, The Companion Bible (1922)
^ The Imperial Bible-Dictionary, Edited by P. Fairbairn (London, 1874), Vol. I, p. 376.
^ The Companion Bible. (1922) Appendix 162.
>>>SCHOLAR RESEARCHERS:
1) p819. E.W.Bullinger states:
"Used here[cross] for the stauros on which Jesus was crucified. Both words[stauros, xylon]disagree with the modern idea of a cross, with which we have become familiarized by pictures. The stauros was simply an upright pale or stake to which the Romans nailed those who were thus said to be crucified. Stauroo[the verb], merely to drive stakes. It never means two pieces of wood joining each other at any angle. Even the Latin word crux means a mere stake."
to match with the idea of crucifixion many has added as a later version of dictionary "stauros STANDer: cross, an upright stake or pole, without any crosspiece, now, popularly, cross..."
2) "If Jesus had been executed, mythically or historically,
it would NOT have been with outstretched arms on a
cruciform structure. Cutner reports that scholars
have been aware of the error but have been unable to
resist the TRADITIONAL MISTRANSLATION.
In the 18th century - some Anglican bishops recommended
eliminating the cross symbol altogether, but they were ignored.
There is no cross in early Christian art before the middle of the
5th century."
- Jesus: God, Man, or Myth (The Truth Seeker, 1950)
>>>BIBLICAL DICTIONARY:
1) "The New Testament word 'cross'
is an incorrect translation of the Greek
word stauros. The word "stauros" referred
to any upright wooden stake firmly fixed
in the ground. A stauros could serve
a variety of purposes as, for example, a pole in
a picket fence. The word stauros also represented
a pointed stake used for impalement of human beings.
This was an ancient form of punishment used to
publicly display the bodies of executed criminals."
-The New International Dictionary
of New Testament Theology
2) In classical Greek, 'stawros' denotes the same thing
that it does in the common Greek of the Christian Scriptures -
primarily an upright stake or pole with no crossbar.
'stauros': "Literally an upright stake, pale, or pole...
As an instrument of execution."
-The Jnterpreter's Dictionary of the Bible
3) "The Greek..... 'stauros', properly signified a stake,
an upright pole, or piece of paling,
on which anything might be hung,
or which might be used in impaling [fencing in]
a piece of ground....
Even amongst the Romans the crux
(from which our cross is derived)
appears to have been originally an upright pole,
and this always remained the more prominent part."
-The Imperial Bible Dictionary.
>>>THEOLOGICAL RESEARCH:
1) "Another...tradition of the Church
which our fathers have inherited,
was the adoption of the words 'cross' and 'crucify'.
These words are nowhere to be found
in the Greek of the New Testament." (Koster, p. 29).
-Koster, C.J. Come Out of Her My People.
Johannesburg, RSA:
Institute for Scripture Research, 1998.
2) "It was not until Christianity began to be PAGANIZED
that the cross came to be thought of as a Christian symbol."
- Babylon Mystery Religion; Ralph Woodrow (pg 50)
3) "It is not a little misleading
upon the part of our teachers
to translate the word 'stauros' as 'cross' -
when rendering the Greek documents
of the Church into our native tongue...
that was... not the primary meaning
of the word in the days of the Apostles."
-The Non-Christian Cross,
by J. D. Parsons (London, 1896)
Pp. 23, 24
4) "A tradition of the Church which our fathers
have inherited, was the adoption of the words
"cross" and "crucify." These words are nowhere
to be found in the Greek of the New Testament.
These words are mistranslations,
a "later rendering,"
of the Greek words stauros and stauroo."
-The New International Dictionary
of New Testament Theology
>>> CHRISTIAN SCHOLARS::
1) "It may come as a shock to know
that there is no word such as 'cross'
in the Greek of the New Testament.
The word translated 'cross'
is always the Greek word [stau·ros']
meaning a 'stake' or 'upright pale.'
The cross was NOT originally a Christian symbol;
it is derived from Egypt and Constantine."
-Dual Heritage-The Bible and the British Museum
2) "There is not a single sentence in any of
the numerous writings forming the New Testament,
which, in the original Greek,
bears even indirect evidence
to the effect that the stauros used
in the case of Jesus was other than
an ordinary stauros;
much less to the effect that it consisted,
not of one piece of timber,
but of two pieces nailed together
in the form of a cross."
- The Non-Christian Cross;
John Denham Parsons
3) "Another...tradition of the Church
which our fathers have inherited,
was the adoption of the words 'cross' and 'crucify'.
These words are nowhere to be found
in the Greek of the New Testament." (Koster, p. 29).
-Koster, C.J. Come Out of Her My People. Johannesburg, RSA:
Institute for Scripture Research, 1998.
>>> EVERY SINGLE EVIDENCE HERE, IS TAKEN FROM BIBLE, DICTIONARY OF BIBLE, BIBLICAL SCHOLARS, BIBLICAL RESEARCHERS, CHRISTIAN SOURCES.
--THERE R SOME BLINDS WHO LOVE CROOKEDING THE TRUTH & PROPAGATING LIES. THEY MAY CREATE FALSE EVIDENCE BUT TRUTH SHALL REVAIL;
>>'CROSS'- SOMETHING THAT MEANT NOTHING TO--
--jesus pbuh
--his disciples
--early christians
--any early scholar b4 pope hadrian
MEANS EVERYTHING FOR THEM NOW.
=NOW INNOVATIONS IN RELIGION HAS TAKEN GREATER PLACE RATHER THAN THE ACTUAL TEACHINGS.
>>> THE TRUTH ABOUT CROSS::
#---The church did not adopt the cross until about the 6th century (New Catholic Encyclopedia, vol. 4, p. 475).
#---The word 'cross' was later substituted for the word 'stake' in the rewriting of the Christian text (Crosses In Tradition, W.W.Seymour N.Y. 1898).
#---Christian archives record that the general use of the crucifix became ratified at the Sixth Ecumenical Council in 680 (Canon 82).
#---The council decreed that 'the figure of a man fastened to a cross be now adopted'.
This new church logo was later confirmed by Pope Hadrian I (772-795).
##== Early Biblical texts claim that Christ was crucified by a stake, not cross:
It is not likely that Jesus actually hung on a cross at all but instead hung on a tree, stake, or pole. The original gospels written in Greek used the word "stauros" to refer to the structure used for execution. This word means a vertical pole with no crossbar. Jesus may have been hung on a tree (Acts 5:30) (1 Peter 2:24)
##== GOD HATES::
Deuteronomy 21:23 states that a person hung on a tree was cursed by God.
PLZ DONT TELL ME,GOD HATES GOD!!
##== EARLY CHRISTIANS NEVER USED CROSS::
Although a stake called a stauros (the Greek term used in the earliest Bible writings but where English versions incorrectly translate it to "cross") got used to execute criminals, there exists not a shred of evidence that a Biblical stauros describes a cross or even a T-shape.
There occurs no cross in early Christian art before the middle of the 5th century, where it (probably) appears on a coin in a painting. The first clear crucifix appears in the late 7th century. Early Christians usually depicted their religion with a fish symbol (ichthus), dove, or bread of the Eucharist, but never Christ on a cross (or on a stick).
##== FATHERS CONDEMED CROSS::
the church fathers before 6th century never used cross.Since it pre-dates Christianity and has pagan beginnings, at least one church father of the 3rd century CE condemned its use.
##= = WHAT 'THE CROSS' ACTUALLY IS::
the Roman God Bacchus, the Wine God, who was equivalent to Dionysus of the Greeks, was depicted on a cross, in the same pose as Christ would be later on (when the Church would adopt the Cross). It is known that such depictions of pagan Gods in the early Greco-Roman world completely determined how Christ was presented.
The Chi-Rho emblem, considered the first Christian Cross, was also a pre-Christian symbol: the original Chi-ro signified good fortune.
IF THIS IS THAT 'CROSS' U CALL IT EVERYTHING NOW, U REALLY NEED TO CHECK UR BELIEF, UR ORIGIN OF BELIEF, UR PRIESTS & THEIR INTEGRITY & ALSO HOW MUCH TRUTHFUL & ACCEPTABLE R THEY ACCORDING TO THE ROOT TEACHINGS. PLZ DONT FORGET::
> MATTHEW 23:14
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
>>>CROSS-CHECK UR INNOVATIONS, THEIR PAGAN ORIGIN & UR PRACTICES.
=THE LORD WILL NOT GIVE U A SECOND CHANCE AFTER UR DEATH.
=CROSS-CHECK UR FAITH & RETURN TO THE LORD, OUR GOD, ONE GOD. THE LORD WHO IS ONE & ONLY,ABSOLUTE & ETERNAL, HE BEGETS NOT,NEITHER IS HE BEGOTTEN; THERE IS NOTHING UNTO HIS LIKENESS.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق